Littérature étrangère

Ovide

Les Métamorphoses

Chronique de Aurélie Janssens

Librairie Page et Plume (Limoges)

Il fallait un peu de folie ou de génie pour faire paraître en pleine rentrée littéraire, durant la course aux prix, à l’actualité, à l’immédiat, un texte vieux de vingt et un siècles. Vieux ? Et pourtant si moderne, grâce au travail titanesque de Marie Cosnay. En 2006, l’Éducation nationale inscrit au programme du Bac L les livres X, XI et XII des Métamorphoses d’Ovide. Les traductions sur lesquelles doivent travailler les élèves ne conviennent pas à Marie Cosnay, professeure de Lettres classiques et auteure. En effet, si elles permettent de prendre connaissance du contenu de l’ouvrage, elles perdent la dimension littéraire, poétique, incroyablement contemporaine, de cet immense ouvrage. Marie Cosnay décide donc de pallier ce manque et traduit ces livres pour les élèves. Mais le ver est dans le fruit. Elle prend goût à cet exercice et se laisse emporter par cette envie de dépoussiérer ce monument dans son intégralité. Une quête de dix ans pour aboutir à une traduction magistrale qui permet de mieux saisir la puissance de cet ouvrage. Une métamorphose pleinement réussie !

  • Ovide
    Traduit du latin par Marie Cosnay
    L'Ogre
    05/10/2017
    0 €
  • Chronique de Aurélie Janssens
    Librairie Page et Plume (Limoges)
  • Lu & conseillé par
    14 libraire(s)
illustration

Les autres chroniques du libraire