Littérature étrangère
Maya Angelou
Lady B
-
Maya Angelou
Lady B
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Claire et Louise Chabalier
Buchet Chastel
11/09/2014
192 pages, 18 €
-
Chronique de
Christine Lemoine
Librairie Violette and co (Paris) -
❤ Lu et conseillé par
5 libraire(s)
- Marie Boisgontier
- Marie Hirigoyen de Hirigoyen (Bayonne)
- Linda Pommereul de Doucet (Le Mans)
- Amélie Fouquet de Espace culturel (Saint-Ouen)
- Sarah Gastel de Adrienne (Lyon)
✒ Christine Lemoine
(Librairie Violette and co, Paris)
Dans cet ultime récit publié en français quelques mois après sa mort, l’auteure américaine et militante pour les droits civiques rend un hommage vibrant à sa mère.
En littérature, les relations mère–fille sont souvent conflictuelles. Pour Maya Angelou, cela aurait pu être le cas, elle qui a été élevée par sa grand-mère jusqu’à l’âge de 13 ans, quand sa mère l’a « récupérée » avec son frère. Méfiante à son arrivée en Californie chez Vivian Baxter, cette femme qu’elle ne pouvait appeler maman, elle a vite été conquise par son élégance, son ouverture d’esprit, sa vitalité et son amour. Bientôt, elle la surnomme Lady. Une lady bien particulière, née Noire et pauvre au début du xxe siècle dans un pays raciste, mais dont un parc de la ville californienne où elle vécut l’essentiel de son existence porte désormais le nom. Et l’écrivaine reconnaît, page après page, anecdotes après anecdotes, combien elle doit à sa mère sa réussite. Quand Maya a eu un fils à 17 ans, Lady était là, quand Maya a commencé une carrière dans un cabaret, Lady l’a conseillée, quand Maya a voulu écrire, Lady l’a soutenue, quand Maya a subi les violences de son mari, Lady lui a tendu un revolver (que Maya n’a pas utilisé). Mais cette mère avait aussi sa propre vie, exerçant de multiples métiers, se mariant trois fois, fondant des associations. De Vivian « Lady B » Baxter à Maya, la force de vie s’est transmise.